— Вы не любили своего свекра? — спросил он у Клаудии.
— А за что было его любить? — в свою очередь спросила женщина, — он постоянно издевался над всеми, насмехался над своими близкими. Мистер Росс видел его всего один вечер близко, но и тот может подтвердить мои слова. Нет, — убежденно сказала Клаудиа, — это Господь покарал его.
— И у нас нет никаких шансов найти убийцу? — спросил Дюбуа.
— Никаких, — уверенно ответила невестка покойного, — Господь или дьявол покарали его и теперь уже ничто не сможет вернуть мистера Харрисона в наш мир.
Как его родственница, я молю Господа отпустить ему его грехи.
— Благодарю вас, миссис Харрисон, — быстро закончил допрос Дюбуа, — можете быть свободны. Когда молодая женщина вышла, он вздрогнул.
— Она действительно так религиозна, мистер Росс, или это просто прикрытие ее ненависти к тестю?
— Скорее и то, и другое, — осторожно предположил Росс.
Дюбуа кивнул головой, вызывая следующего. Четвертым на очереди был Гарри Холдмен.
— Что вы делали в момент убийства? — спросил у него комиссар.
— Я спустился вниз, вышел из дома и пошел к гаражу. По дороге я вспомнил, что оставил ключи наверху, в своей комнате, и вернулся, чтобы взять ключи. Именно там, наверху, я и услышал крики о помощи.
— Вы их хорошо слышали?
— Да, конечно. Я как раз в этот момент переодевался. Быстро накинув рубашку и пиджак, я спустился вниз и увидел в той злополучной комнате убитого мистера Харрисона.
— Вы не заметили ничего странного?
— Ничего, если не считать того обстоятельства, что мистер Харрисон был убит, а моя жена лежала в обмороке. Я помог ей подняться и проводил до нашей комнаты. После чего вернулся вниз и пошел во двор помогать Слейтеру и Хуану. Я не знал, что они ищут, но вместе с ними добросовестно осматривал каждый куст.
Спустя минут десять приехали вы. Вот, собственно, и все.
— Как чувствует себя ваша жена? — спросил Дюбуа.
— Плохо, — пробормотал Холдмен, — у нее, по-моему, было шоковое состояние, когда она увидела мертвого Харрисона. Если вы хотите ее допросить, поднимайтесь наверх к ней в комнату.
— В этом нет пока необходимости, — заметил Дюбуа, — пусть немного отдохнет.
Он кивнул головой, отпуская Гарри Холдмена. Сразу за Холдменом в комнату вошла Анна Харрисон. На ней было темное платье, белокурые волосы стягивал элегантный изумрудный обруч.
— Примите мои соболезнования, — начал комиссар Дюбуа.
— Спасибо, — кивнула молодая женщина.
— Я понимаю, сколь велико ваше горе, но по долгу службы вынужден задать вам несколько вопросов. — Дюбуа был сама любезность.
— Если я смогу вам помочь, — тихо сказала женщина.
— Вы давно владеете этой виллой?
— Не знаю, муж купил еще до нашей свадьбы эту виллу, и мы здесь были только два раза.
— Почему комната в конце коридора называется комнатой дьявола?
— Там ужасно воет ветер, — вздохнула Анна Харрисон, — кроме того, предыдущий хозяин собирал коллекцию пыточных орудий, разного рода щипцы, кандалы, плети, в общем, всякую гадость. Вот оттуда и пошло — комната дьявола.
Муж очень жалел, что не успел приобрести эту мерзкую коллекцию.
— Вы его вторая жена?
— Третья, — уточнила Анна Харрисон. — Первая умерла двадцать лет назад.
Со второй он развелся восемь лет назад. Они прожили вместе всего пять лет. От первой у него был сын — Роберт. От второй детей не было. Мы познакомились с ним три года назад в Лондоне. Я работала манекенщицей. Он, увидев меня, сразу влюбился. Впрочем, — вздохнула Анна, — он слишком часто влюблялся.
— У него были любовницы?
— Наверняка были. И не одна. Вообще он любил красивых женщин, разного рода кутежи, даже охотился на крокодилов в Египте. Любил выпить, пошутить.
— Был любителем острых ощущений, — вставил Дюбуа.
Женщина кивнула:
— Да. При этом был умным, серьезным человеком. Хорошо знал литературу, искусство, говорил на нескольких европейских языках, умел нравиться женщинам.
Росс ахнул. Вот этого он в Харрисоне не разглядел.
— Вчера вечером вы сразу поднялись наверх? — спросил Дюбуа.
— Да, почти сразу за Робертом и его супругой. Харрисон сказал какую-то очередную гадость и мне стало неприятно. Я повернулась и вышла, поднявшись наверх.
— В коридоре вы не обнаружили ничего подозрительного? — спросил на этот раз сам Росс.
— Нет, вы же помните прекрасно. Я ушла к себе и почти сразу легла, когда раздались эти дикие крики. Быстро накинув халат, я спустилась вниз и увидела эту ужасную картину. А потом все куда-то забегали, закричали. Приехала полиция и Шарлотта увела меня наверх, дав мне снотворного.
— А где была в это время Шарлотта, это, кажется, ваша служанка? — уточнил Дюбуа.
— Да, очень милая старушка, — кивнула Анна, — она была на кухне, в другом конце коридора и не слышала криков.
— Странно, — удивился, комиссар, — все слышали, а она нет.
— Она чуть глуховата, — развела руками Анна, — плохо слышит. В основном читает по губам. Такая работница почему-то очень устраивала моего мужа. Как, впрочем, и этот ужасный Хуан, его шофер. Муж подобрал его где-то в Латинской Америке. Говорят, раньше Хуан был бандитом. Во всяком случае, физиономия у него ужасная.
— Вы никого не подозреваете? — в упор спросил комиссар.
— Кого я могу подозревать? — вздохнула Анна, — никого. Хотя я прекрасно знаю, что в этом доме его не любили. Да еще эта история с пропавшими документами.
— С какими документами? — удивился Дюбуа.